Télécharger
Suivant
Précédent
Carreau hexagonal à inscription funéraire poétique
1400 / 1500 (XVe siècle)
Lieu de provenance : Iran
MAO 2071
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 185
Aile Denon, Niveau -1
Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 2071
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Carreau de revêtement (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural)
Titre : Carreau hexagonal à inscription funéraire poétique
Titre : Carreau hexagonal à inscription funéraire poétique
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
بر عالم خاک خاک می باید شد / بر دست اجل هلاک می باید شد / گیرم که تو سر فراز عالم شده ای / آخر نه بزیر خاک می باید شد / ای دیده اگر کور نئی گور ببین /این عالم پر فتنه پر شور ببین / شاهان جهان سروران عالم / در زیرزمین در دهن مور ببین
Translittération : bar ʿālam ẖāk, ẖāk mī-bāyad šud / bar dast-i aǧal halāk mī-bāyad šud / gīram ka tū sar farāz-i ʿālam šuda-ī / āẖar na, bi-zīr ẖāk mī-bāyad šud + Ay dīda agar kūr nī(?) gūr bibīn / īn ʿālam pur fitna pur šūr bibīn / šāhān-i ǧahān sarvarān-i ʿālam / dar zīrzamin dar dahan mūr bibīn
Traduction : Sur l'univers de poussière, il faut devenir poussière. Par la main de la mort, il faut périr, toi qui fus l'honneur du monde. A la fin, non ; il faut aller sous la terre. O mon oeil, si tu es aveugle, regarde la lumière du tombeau. Ce monde plein de troubles et d'amertume, regarde-le. Les rois du monde, les souverains de l'univers. Regarde-les sous terre, dans la gueule de la Mort. (trad. Francis Richard)
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
بر عالم خاک خاک می باید شد / بر دست اجل هلاک می باید شد / گیرم که تو سر فراز عالم شده ای / آخر نه بزیر خاک می باید شد / ای دیده اگر کور نئی گور ببین /این عالم پر فتنه پر شور ببین / شاهان جهان سروران عالم / در زیرزمین در دهن مور ببین
Translittération : bar ʿālam ẖāk, ẖāk mī-bāyad šud / bar dast-i aǧal halāk mī-bāyad šud / gīram ka tū sar farāz-i ʿālam šuda-ī / āẖar na, bi-zīr ẖāk mī-bāyad šud + Ay dīda agar kūr nī(?) gūr bibīn / īn ʿālam pur fitna pur šūr bibīn / šāhān-i ǧahān sarvarān-i ʿālam / dar zīrzamin dar dahan mūr bibīn
Traduction : Sur l'univers de poussière, il faut devenir poussière. Par la main de la mort, il faut périr, toi qui fus l'honneur du monde. A la fin, non ; il faut aller sous la terre. O mon oeil, si tu es aveugle, regarde la lumière du tombeau. Ce monde plein de troubles et d'amertume, regarde-le. Les rois du monde, les souverains de l'univers. Regarde-les sous terre, dans la gueule de la Mort. (trad. Francis Richard)
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Diamètre : 27,5 cm (Max) ; Epaisseur : 1,9 cm ; Poids : 1,402 kg
Matière et technique
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor peint sous glaçure transparente colorée
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor peint sous glaçure transparente colorée
Lieux et dates
Date de création / fabrication
XVe siècle (1400 - 1500)
Lieu de provenance
Iran (Monde iranien - Caucase)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Mode d’acquisition
versement
Date d’acquisition
date : 2002 (Transfert : Musée Guimet)
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Denon, [AI] Salle 185 - Arts de l'Islam - De 632 à 1000, Vitrine 25
Bibliographie de comparaison
- Babajanov, Bakhtyar ; Szuppe, Maria, « Les inscriptions persanes de Char Bakr, nécropole familiale des khwaja Juybari près de Boukhara », dans Corpus Inscriptionum Iranicarum, IV, Part IV Persian Inscriptions down to the early Safavid period. Londres, School of Oriental and African Studies, 2002, XCIX
- Islamic art and manuscripts, [Vente, London, 10/10/2000, p. 112-113, n° 234
Dernière mise à jour le 28.02.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances