Download
Next
Previous
Stèle au nom de Saʿid bn Bakr bn Abd Allah bn Abd al-Rahman bn Hayyan bn Surayj al-Sadaiî
829
Place of origin : Égypte
OA 8150
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 185
Aile Denon, Niveau -1
Inventory number
Numéro principal : OA 8150
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire) ; Stèle
Titre : Stèle au nom de Saʿid bn Bakr bn Abd Allah bn Abd al-Rahman bn Hayyan bn Surayj al-Sadaiî
Titre : Stèle au nom de Saʿid bn Bakr bn Abd Allah bn Abd al-Rahman bn Hayyan bn Surayj al-Sadaiî
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله الرحمن الرحيم / اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَمَةِ [كذا] / لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا شَهِدَ اللَّهُ / أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ / لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ/هذا ما يشهد به سعيد بن / بكر بن عبد الله بن عبد الرحمن بن حيان بن سريج الصدفي / يشهد ألا إله إلا الله وحده لا شريك له و أن محمد [كذا] عبده / و رسوله أَرْسَلَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِ / ه الْمُشْرِكُونَ و يشهد أن الجنة حق و أن النار حق و وَأَنَّ السَّا / عَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِعلى ذ / لك حي و عليه مات و عليه يبعث ان شاء الله / و كتب في ثمان عشرة خلت / من ذي القعدة سنة / ثلث عشرة و مائتين
lue par Casanova (1888-1892)
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥīm / Allāh lā ilāh illā huwa li-yağmaʿannakum ilā yawm al-qiyama [kaḏā] / lā rayba fī-h wa man aṣḍaq min Allāh ḥadīṯan šahida Allāh annahu / lā ilāh illā huwa wa al-malāʾikatu wa ūlū al-ʿilm qāʾiman bi-al-qisṭ / lā ilāh illā huwa al-ʿAzīz al-Ḥakim haḏā mā yašhadu bi-hi Saʿī d ibn Bakr / ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Ḥayyān ibn Surayğ al-Ṣadafī / yašhadu allā ilāh illā Allāh waḥdahu lā šarīk lahu wa anna Muḥammad [kaḏā] ʿabduh / wa rasūluhu wa arsalahu bi-al-hudā wa dīn al-ḥaqq li-yuẓhirahu ʿalā al-dīn kullihi wa law kari / ha al-mušrikūn wa yašhadu anna al-ğanna ḥaqq wa anna al-nār ḥaqq wa anna al-sā / ‘a ātiya la rayba fī-hā wa anna Allāh yabʿaṯu man fī al-qubūr ʿalā ḏa / lik ḥayya wa ʿalayhi māta wa ʿalayhi yabʿaṯu in šāʾa Allāh / wa kutiba fī ṯamān ʿašrata ḫallat / min ḏī al-qaʿda sana / ṯalaṯa ʿašrat wa māʾatayn.
Traduction : Basmala / « Dieu, il n'y a de divinité que Lui. Il vous réunira, au jour de la Résurrection / sans aucun doute possible. Qui donc serait plus véridique que Dieu quand Il parle ? » (C. 4, 87). « Dieu témoigne / et avec Lui les anges et les possesseurs de la science qu'il n'y a de divinité que Lui qui maintient la justice, / il n'y a de dieu que Lui, le Puissant, le Sage » (C. 3, 18). Voici ce dont témoigne Saʿīd bn / Bakr ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Ḥayyān ibn Surayǧ al- Ṣadafī / Il témoigne qu'il n'y a de divinité que Dieu seul sans associé, que Muhammad est Son esclave / et Son envoyé. « Il l'a envoyé avec la Direction et la Religion vraie pour la faire prévaloir sur toute autre religion en dépit / des polythéistes » (C. 9, 33). Il témoigne que le paradis est vérité, que l'enfer est vérité / que « l'Heure vient sûrement, nul doute / à ce sujet, et que Dieu ressuscitera / ceux qui sont dans les sépulcres » [C. 22, 7]. C'est sur / ce témoignage qu'il passa sa vie, qu'il mourut et qu'il ressuscitera, si Dieu le veut. / Écrit le dix-huit / ḏī al-qaʿda de l'année / deux cent treize.
Nature du texte : Texte funéraire ; Date (Attribution/signature) ; Sourate 4 : Les femmes, al-nisāʾ (Texte religieux->Coran) ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran) ; Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran) ; Sourate 22 : Le pèlerinage, al-ḥajj (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 213
Date grégorienne : 18 janvier 829
Positionnement de l'inscription : quatorze lignes
بسم الله الرحمن الرحيم / اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَمَةِ [كذا] / لَا رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا شَهِدَ اللَّهُ / أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ / لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ/هذا ما يشهد به سعيد بن / بكر بن عبد الله بن عبد الرحمن بن حيان بن سريج الصدفي / يشهد ألا إله إلا الله وحده لا شريك له و أن محمد [كذا] عبده / و رسوله أَرْسَلَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِ / ه الْمُشْرِكُونَ و يشهد أن الجنة حق و أن النار حق و وَأَنَّ السَّا / عَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِعلى ذ / لك حي و عليه مات و عليه يبعث ان شاء الله / و كتب في ثمان عشرة خلت / من ذي القعدة سنة / ثلث عشرة و مائتين
lue par Casanova (1888-1892)
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥīm / Allāh lā ilāh illā huwa li-yağmaʿannakum ilā yawm al-qiyama [kaḏā] / lā rayba fī-h wa man aṣḍaq min Allāh ḥadīṯan šahida Allāh annahu / lā ilāh illā huwa wa al-malāʾikatu wa ūlū al-ʿilm qāʾiman bi-al-qisṭ / lā ilāh illā huwa al-ʿAzīz al-Ḥakim haḏā mā yašhadu bi-hi Saʿī d ibn Bakr / ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Ḥayyān ibn Surayğ al-Ṣadafī / yašhadu allā ilāh illā Allāh waḥdahu lā šarīk lahu wa anna Muḥammad [kaḏā] ʿabduh / wa rasūluhu wa arsalahu bi-al-hudā wa dīn al-ḥaqq li-yuẓhirahu ʿalā al-dīn kullihi wa law kari / ha al-mušrikūn wa yašhadu anna al-ğanna ḥaqq wa anna al-nār ḥaqq wa anna al-sā / ‘a ātiya la rayba fī-hā wa anna Allāh yabʿaṯu man fī al-qubūr ʿalā ḏa / lik ḥayya wa ʿalayhi māta wa ʿalayhi yabʿaṯu in šāʾa Allāh / wa kutiba fī ṯamān ʿašrata ḫallat / min ḏī al-qaʿda sana / ṯalaṯa ʿašrat wa māʾatayn.
Traduction : Basmala / « Dieu, il n'y a de divinité que Lui. Il vous réunira, au jour de la Résurrection / sans aucun doute possible. Qui donc serait plus véridique que Dieu quand Il parle ? » (C. 4, 87). « Dieu témoigne / et avec Lui les anges et les possesseurs de la science qu'il n'y a de divinité que Lui qui maintient la justice, / il n'y a de dieu que Lui, le Puissant, le Sage » (C. 3, 18). Voici ce dont témoigne Saʿīd bn / Bakr ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Ḥayyān ibn Surayǧ al- Ṣadafī / Il témoigne qu'il n'y a de divinité que Dieu seul sans associé, que Muhammad est Son esclave / et Son envoyé. « Il l'a envoyé avec la Direction et la Religion vraie pour la faire prévaloir sur toute autre religion en dépit / des polythéistes » (C. 9, 33). Il témoigne que le paradis est vérité, que l'enfer est vérité / que « l'Heure vient sûrement, nul doute / à ce sujet, et que Dieu ressuscitera / ceux qui sont dans les sépulcres » [C. 22, 7]. C'est sur / ce témoignage qu'il passa sa vie, qu'il mourut et qu'il ressuscitera, si Dieu le veut. / Écrit le dix-huit / ḏī al-qaʿda de l'année / deux cent treize.
Nature du texte : Texte funéraire ; Date (Attribution/signature) ; Sourate 4 : Les femmes, al-nisāʾ (Texte religieux->Coran) ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran) ; Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran) ; Sourate 22 : Le pèlerinage, al-ḥajj (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 213
Date grégorienne : 18 janvier 829
Positionnement de l'inscription : quatorze lignes
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 42 cm (Max) ; Largeur : 67 cm (Max) ; Epaisseur : 3,3 cm
Materials and techniques
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Pierre (marbre), décor gravé en creux
Matériau/Technique : Pierre (marbre), décor gravé en creux
Places and dates
Date
2ème quart du IXe siècle (inscription/dédicace/signature) (829 ; Hégire : 213)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Bouriant, Urbain, Directeur (Mission archéologique française du Caire)
Acquisition details
dépôt
Acquisition date
date de comité/commission : 12/05/1892
date de l'inscription sur l'inventaire : 1930
date de l'inscription sur l'inventaire : 1930
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 185 - Arts de l'Islam - De 632 à 1000, Hors vitrine 16 a
Index
Mode d'acquisition
Places
Bibliography
- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 44-46, n° 4
- Ragib, Yûsuf, « Les pierres de souvenir : stèles du Caire de la conquête arabe à la chute des Fatimides », Annales islamologiques, 2001, p. 326, note 48, fig. 3b
- Combe, Etienne ; Sauvaget, Jean ; Wiet, Gaston (dir.), Répertoire Chronologique d'Epigraphie Arabe (R.C.E.A) : Tome I, Le Caire, Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1931, p. 147, n° 187
- Casanova, Paul, « Notices sur les stèles arabes », Mémoires de la Mission archéologique française, Fasc. 2- 1888-1892, VI, p. 333, pl. I, n° 2
Last updated on 13.11.2024
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.