Stèle funéraire anonyme, image 1/2
Stèle funéraire anonyme, image 2/2
Stèle funéraire anonyme, image 1/2
Stèle funéraire anonyme, image 2/2
Download
Next
Previous

Stèle funéraire anonyme

800 / 900 (IXe siècle)
Place of origin : Égypte
MAO 1264
Département des Arts de l'Islam
Inventory number
Numéro principal : MAO 1264

Description

Object name/Title
Dénomination : Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire) ; Stèle
Titre : Stèle funéraire anonyme
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله الرحمن الرح [يم] شهد الله[ أنه لا إله ] إلا هو و/ [الملائكة ] و أو[لوا العلم ] قَائِمًا / بِالقسط لَا [إِلَٰهَ إِلَّا ] هُوَ الْعَزِيزُ ا/ لْحَكِيمُ ..../ ....../ لا الله ...و أن / محمدا [عبده و ر سوله] أَرْسَلَهُ بِا/ لهدى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى / الدِّينِ كُلِّهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ/ و أن الجنة حق و أن النار حق / [ و أن ] الساعة آتية لا ريب / فيها و أن الله يبعث من في / القبور على ذلك حي و عليه مات وعلي / ه يبعث حيا إن شاء الله
lu par T. Bittar 2003, n° 20
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥ[īm] šahida Allāh [annahu lā ilāh] illā huwa wa / [al-malāʾika] wa ū[lū al-ʿilm] qāʾiman / bi-al-qisṭ lā [ilāh illā ] huwa al-ʿAzīz a/ l-Ḥakīm / .../ lā Allāh .. wa anna/ Muḥammadā [ʿabduhu wa rasūluhu ] arsalahu bi-/ al-hudā wa dīn al-ḥaqq li-yuẓhirahu ʿalā / al-dīn kullih wa law karih al-mušrikūn/ wa anna al-ğanna ḥaqq wa al-nār ḥaqq / [wa anna ] al-sāʿa ātiya lā rayba / fī-hā wa anna Allāh yabʿaṯu man fī / al-qubūr ʿalā ḏalika ḥayya wa ʿalayhi māta wa ʿalay/hi yubʿaṯu ḥayyan in šāʾa Allāh
Traduction : (Basmala. Dieu témoigne [qu'il n'y a de divinité] que Lui et, avec Lui [les anges et les possesseurs de la science], Lui qui maintient la justice. [Il n'y a de divinité] que Lui, le Puissant, le Sage [C. 3, 18/16]. ... [il témoigne] que Dieu ... et que Muḥammad [est Son serviteur et Son envoyé]. Il l'a envoyé avec la Direction et la Religion vraie pour la faire prévaloir sur toute autre religion, en dépit des polythéistes [C. 9, 33]. Que le paradis est vérité, que l'enfer est vérité que l'Heure vient sûrement, nul doute à ce sujet, et que Dieu ressuscitera ceux qui se trouvent dans les sépulcres [C. 22, 7]. Sur ce [témoignage] il mourut et ressuscitera vivant, si Dieu le veut.)
Nature du texte : Texte funéraire ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran) ; Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran) ; Sourate 22 : Le pèlerinage, al-ḥajj (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : quinze lignes

Physical characteristics

Dimensions
Hauteur : 57 cm (Max) ; Largeur : 34,2 cm (Max) ; Epaisseur : 5,5 cm ; Poids : 23,8 kg
Materials and techniques
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Pierre (marbre), décor sculpté en creux

Places and dates

Date
IXe siècle (800 - 900)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe)

History

Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Bouriant, Urbain, Directeur (Mission archéologique française du Caire)
Acquisition details
ancien fonds
Acquisition date
date de comité/commission : 12/05/1892
date de l'inscription sur l'inventaire : 2001
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris

Location of object

Current location
non exposé

Bibliography

- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 79-81, n° 20

Comparative literature

- Art of the Islamic and Indian Worlds, [Vente Christie's, Londres, 07/10/2008], p. 140-141, n° 110
Last updated on 26.04.2022
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.